【講座主題】翻譯實(shí)踐報(bào)告撰寫——以旅行社英譯簡(jiǎn)介為例
【講座時(shí)間】2020年12月30日 8:00-9:40
【講座地點(diǎn)】主C606
【講座專家】謝旭升
【專家簡(jiǎn)介】
謝旭升,新疆大學(xué)外國(guó)語學(xué)院教授,,2003-2004年赴英國(guó)沃里克大學(xué)翻譯與文化對(duì)比研究中心做訪問學(xué)者,師從于國(guó)際上著名的翻譯文化趨向研究的旗手--蘇珊·巴斯奈特,,現(xiàn)擔(dān)任第三屆全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)學(xué)術(shù)委員會(huì)委員,、中國(guó)外文局考評(píng)委員會(huì)英語專家、中國(guó)英漢語比較研究會(huì)理事,、中國(guó)英漢語比較研究會(huì)語言服務(wù)研究專業(yè)委員會(huì)第一屆理事會(huì)常務(wù)理事,、中國(guó)譯協(xié)對(duì)外話語專家委員會(huì)委員。研究領(lǐng)域包括:傳媒學(xué),、跨文化交流學(xué),、政治學(xué)、民俗學(xué),、教育學(xué),。研究要報(bào)“亞歐博覽會(huì)標(biāo)識(shí)和展板的外文介紹應(yīng)該納入軟文化建設(shè)”、“關(guān)于建設(shè)新疆紅色文化基因庫的建議”,。
【講座內(nèi)容】
本講座以翻譯實(shí)踐報(bào)告規(guī)范性撰寫程序?yàn)榍腥朦c(diǎn),,從譯前、譯中和譯終為要旨,,結(jié)合旅行社簡(jiǎn)介英譯為案例,,展開對(duì)文本的語言學(xué)和跨文化交際維度的實(shí)證研究,闡釋翻譯實(shí)踐研究是集理論,、策略和技巧為一體的宏觀,、中觀和微觀研究。